Facebook sait il parler français ?

On peut sérieusement se poser la question lorsque l’on voit la capture d’écran ci-dessous.

En effet, en mars dernier, Facebook annonçait avec fracas l’arrivée tant attendue d’une version multilingue du célèbre réseau social….

En ce qui concerne le site en lui même, c’est à peu près réussi bien qu’on ai déjà constaté quelques traductions un peu hasardeuses (« Poke » = « Titiller » ??? Pourquoi pas…) mais lorsqu’il s’agit de leurs bandeaux publicitaires, le traducteur automatique s’emballe et donne des résultats assez étonnants :

Suchablog

Voila, maintenant vous le saurez, en français « l’âme sœur » peut aussi se dire « allumette »… En ce qui me concerne, je vais encore attendre un petit peu avant de passer en version française je crois :D

10 commentaires

  1. Moi j’ajouterai bien l’application "Quelle Allumette te correspond le mieux?" :D

    Répondre
  2. je cette est match ! :prof

    Répondre
  3. Les Allumettes c’est le mâle xD

    Mais, Poke ça veux dire quoi au fait ? Me suis jamais posé la question…

    Répondre
  4. obusco > C’est quand tu touches quelqu’un avec ton doigt pour qu’il se retourne et te voit il me semble.

    Répondre
  5. "Allumette" se dit aussi Match. Ne cherche pas plus loin, ça sent la traduction automatique du "Find the match"… Rien à voir avec l’âme-soeur, malgré ce que pourrait laisser penser le début de l’accroche…

    Répondre
  6. "Élargis ton tennis"
    ou le premier traducteur non vulgaire…

    Répondre
  7. Je prends l’allumette suédoise!
    (c’était facile, je sais :P )

    Répondre
  8. @swisslolo : pas si facile, il fallait le trouver !

    Répondre
  9. Trouvez l’allumette pour créer une flamme entre deux êtres… un peu de poésie bordel!

    Répondre

Laisser un commentaire

Trackbacks